Automated Adaptation Between Kiranti Languages

نویسندگان

  • Daniel Richard McCloy
  • Anthony Mattina
چکیده

Minority language communities that are seeking to develop their language may be hampered by a lack of vernacular materials. Large volumes of such materials may be available in a related language. Automated adaptation holds potential to enable these large volumes of materials to be efficiently translated into the resource-scarce language. I describe a project to assess the feasibility of automatically adapting text between Limbu and Yamphu, two languages in Nepal's Kiranti grouping. The approaches taken—essentially a transfer-based system partially hybridized with a Kiranti-specific interlingua—are placed in the context of machine translation efforts worldwide. A key principle embodied in this strategy is that adaptation can transcend the structural obstacles by taking advantage of functional commonalities. That is, what matters most for successful adaptation is that the languages " care about the same kinds of things. " I examine various typological phenomena of these languages to assess this degree of functional commonality. I look at the types of features marked on the finite verb, case-marking systems, the encoding of vertical deixis, object-incorporated verbs, and nominalization issues. As this Kiranti adaptation goal involves adaptation into multiple target languages, I also present a disambiguation strategy that ensures that the manual disambiguation performed for one target language is fed back into the system, such that the same disambiguation will not need to be performed again for other target languages. iii ACKNOWLEDGEMENTS It is a blessing to be able to work with people that you really enjoy, and in this regard I have been blessed at every turn. This project could have never happened without the months of work poured into it by Marius Doornenbal and Jeffrey Webster, who have tirelessly dug to find answers and solutions, and coaxed or prodded me along when I needed it. –Thank you! I cannot imagine how this thesis would have come to be but for Dr. Tony Mattina's guidance and his time invested in me over these years. I was already indebted to him for setting my wife on the path where I consequently met her. I am now doubly indebted. –Thank you! It has a been a privilege, too, to receive much-needed help from such a master of Himalayan typology as Dr. David Watters. Not that I've grasped a fraction yet of what's really going on in these languages, but what little of it I've begun to understand is owing in great measure to him. –Thank you! Nowhere …

برای دانلود رایگان متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

A viewing and processing tool for the analysis of a comparable corpus of Kiranti mythology

This presentation describes a trilingual corpus of three endangered languages of the Kiranti group (Tibeto-Burman family) from Eastern Nepal. The languages, which are exclusively oral, share a rich mythology, and it is thus possible to build a corpus of the same native narrative material in the three languages. The segments of similar semantic content are tagged with a "similarity" label to ide...

متن کامل

An Investigation of Bastin’s Adaptation as a Kind of Pseudotranslation: A Case Study of A Year Amongst the Persians

For various reasons such as ideology of patronage, fear of censorial measures and specific cultural and literary plans, authors may present their original texts as translation, and sometimes translators manipulate the original text to the extent that it can not be considered as translation anymore. This research was aimed at investigating Bastin's adaptation as a kind of pseudo-translation. He ...

متن کامل

First as Farce, Then as Filmfarsi: Film Adaptation of Shakespeare’s The Taming of the Shrew in Iran

This article is concerned with William Shakespeare’s famous farce play The Taming of the Shrew and its Persian adaptation as an Iranian film called Gorbe ra dame Hejleh Mikoshand in 1969. The point that informs the inquiry is the way the film departs and differs from the play in relation to the issue of women within the patriarchal society. The play and the film will be examined separately in d...

متن کامل

A Modular Adaptation Framework for Single Source Publishing

Multi-device provisioning of web-based services is a challenging problem for service providers because of the heterogeneity of their execution environment. To support this heterogeneity, services have to adapt to the varying capabilities of used devices, markup-languages, connectivity, user preferences and access context. In this paper we describe general adaptation mechanisms and propose a pro...

متن کامل

BPEL2YAWL: Translating BPEL processes into YAWL workflows

The availability of different languages for the description of Web service behaviour hinders automated Web service aggregation, discovery, and adaptation, as currently there are no available tools for the automated translation of service protocols. In this paper we motivate the choice of YAWL as a lingua-franca to express the interaction behaviour of Web services. Furthermore, we provide the sp...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2006